Textes
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1275
- Œuvre, auteur : • Cicéron : Première Catilinaire (63 AC)
- Quiz associé(s) : • Cicéron - 1ère Catilinaire - exorde 1 • Cicéron - 1ère Catilinaire - exorde 2 • Cicéron - 1ère Catilinaire - exorde 3 • Cicéron - 1ère Catilinaire - exorde 4
Formes verbales:
• abut•ere (2 sg fut ind déponent) : tu abuseras
abutor, eris, i, abusus sum + Ab : abuser de
verbe déponent (de forme passive, de sens actif)
• elud•et (3 sg fut ind) : il se jouera de
eludo, is, ere, lusi, lusum : se jouer de
• jact•abit (3 sg fut ind) : il jettera
jacto, as, are, avi, atum : jeter
• mov•erunt (3 pl pf ind) : bougèrent
moveo, es, ere, movi, motum : mouvoir
• sent•is (2 sg pr ind) : tu sens
sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir
• patere (inf)
pateo, es, ere, patui : être ouvert, visible
• vid•es (2 sg ind pr) : tu vois
video, es, ere, vidi, visum : voir
• ten•eri (inf passif) : être tenu, maîtrisé
teneo, es, ere, tenui, tentum : tenir, maîtriser
• arbitr•aris : tu penses que
arbitror, aris, ari, atus sum : penser, juger
[verbe déponent: forme passive, sens actif]
• egeris (2 sg subj pf) : tu as mené [se traduit à l'indicatif en français; en latin, ce verbe est au subjonctif car il est dans une proposition subordonnée interrogative indirecte]
ago, is, ere, egi, actum : agir
• fueris (2 sg subj pf) : tu as été
sum, es, esse, fui : être
• convocaveris (2 sg subj pf) : tu as réunis
convoco, as, are, avi, atum : appeler
• ceperis (2 sg subj pf) : tu as pris
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
• ignor•are (inf pr) : ignorer
ignoro, as, are, avi, atum : ignorer
Adjectifs 1ère classe:
• nostra (dét. de patientia : Ab sg f car abutor + Ab) : notre
noster, tra, trum
• tuus (dét. / Epit. de furor : N sg m) : ton
tuus, a, um
• effrenata (Epit. de audacia N sg f) : effrénée
effrenatus, a, um
• nocturnum (Epit de præsidium N sg n)
nocturnus, a, um
• bonorum (adj substantivé G pl m > Cdnom concursus) : des bons citoyens
bonus, a, um
• munitissimus (N sg m du superlatif; Epit de locus, N sg m) : très fortifié
munitus, a, um: fortifié
• proxima (Epit de nocte, Ab sg f) : proche
proximus, a, um
Autre vocabulaire:
Cătĭlīna, ae, m. : Catilina
pătĭentĭa, ae, f. : la patience
audācĭa, ae, f. : audace, hardiesse, présomption
praesĭdĭum, ii, n. : garde, escorte
Pălātĭum, ii, n. : le mont Palatin, le palais
vĭgĭlĭa, ae, f. : veille, garde
pŏpŭlus, i, m. : peuple
lŏcus, i, m. : lieu, endroit
consilium, ii, n : décision, résolution
3° déclinaison (§21, 24)
- fīnis, is, f. : la limite, la fin
G en -is > 3° décl.; radical: fin-
- tĭmor, oris, m. : peur
radical: timor-
- fŭror, oris, m. : fureur, folie furieuse
- conjūrātĭo, onis, f. : la conjuration
radical : conjuration-
- nox, noctis, f. : nuit
radical : noct-
Remarque :
constrictam iam • horum omnium scientia • teneri coniurationem tuam • non uides ?
enchaînée désormais • par la connaissance de tous ceux-ci • être maîtrisée ta conjuration • ne le vois-tu pas?
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1724
- Œuvre, auteur : • Sénèque : Lettres à Lucilius, 4 - De la crainte de la mort
Documents de travail
- analyse préparatoire : pdf
- analyse détaillée : pdf
- traductions de l'extrait : pdf
Ex. trad. par gr. de mots : pdf
- Faites la liste de toutes les formes verbales à l’impératif 2° singulier :
- Quelle forme verbale est au subjonctif présent 2° singulier ?
- A quel temps est la forme verbale praeparatus est ?
- Analysez la forme effecturam.
- Quels sont les deux adjectifs verbaux différents du texte ?
- Quel verbe introducteur de discours rapporté montre que l’auteur cite son ami ?
- Faites la liste de toutes les formes verbales à l’indicatif présent actif 3° pluriel :
Analyse logique du (4)
- phrase simple + incise (inquis)
- phrase complexe : 1 principale + 1 subordonnée conjonctive complétive
- phrase complexe en deux membres (juxtaposé par la ponctuation moyenne :)
- 1° membre : 3 principales, les 2 dernières ayant une sub. circonstantielle de but
- 2° membre : 1 principale + 1 sub infinitive complétive + 1 sub relative
Analyse détaillée:
(4)
[virtutem hoc effecturam (esse)] : prop. sub. infinitive compl.
S COD V
que le courage effectuera ce
[quod efficit nimia formido]
COD V S
que a effectué une crainte excessive
- polyptote effecturam / efficit
- chiasme virtutem effecturam / efficit formido
- antithèse virtutem / formido
(6)
- Fac tibi : fais-toi
- fac (impér 2 sg > cf Gramm p.51)
- deponendo (Gérondif à l’Ab. > CC de manière) : en déposant
- omnem sollicitudinem (COD de deponendo) : tout souci
- pro illa (pr dém f): pour celle-ci
- nullum bonum (N sg n > S de adjuvat) : aucun bien ne
- adjuvo, as, are: aider, profiter à
- habentem (A sg m) : celui qui possède
- nisi : si... ne ... pas, à moins que
- animus (N sg > S de praeparatus est):
- ad cujus amissionem : à la perte de celui-ci (cujus reprend bonum)
groupes nominaux prépositionnels
- inter mortis metum et uitae tormenta : entre la peur de la mort et les tourments de la vie
- pro illa : pour celle-là
- ad cuius amissionem : vers la perte duquel
- aduersus haec : contre ces choses
- in te : vers toi, contre toi
- in manus (Ac pl) hostium (G pl) : dans les mains de (tes) ennemis
- in animo : dans l’esprit
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1688
Texte à commenter dans le sujet du baccalauréat 2010 séries ES et S, en métropole: http://www.site-magister.com/sujets21.htm#Snat
Dans cet extrait, on peut distinguer trois parties:
- description physique du pays (l.1-13)
- description de la société qui y vit (l.13-24)
- discours des habitants de la Bétique sur les autres peuples (l.25-38)
Cette structure en trois parties justifierait éventuellement un plan linéaire pour le commentaire. Toutefois, les examinateurs préfèrent les plans analytiques. On pourrait donc proposer, par exemple:
I - la description d'un pays mythique (1. géographie physique; 2. système économique: pas de commerce...; 3. organisation sociale: égalité et simplicité...)
II - la rhétorique de l'utopie (1. l'effet de dépaysement; 2. une opposition tranchée; 3. un discours moral très critique)
Relevé stylistique:
- hyperboles pour donner une idée de perfection: toujours serein (l.1-2), n'y soufflent jamais (l.6), toujours tempérée (l.6), toute l'année n'est que (l.7-8), toujours verts et toujours fleuris (l.11), recherchées de toutes les nations connues (l.12-13); la polyptote simples (...) dans leur simplicité (l.14) a aussi un effet hyperbolique;
- les éléments descriptifs vont généralement par deux (rythme binaire): dans un pays fertile et sous un ciel doux (l.1), hiver (l.5) / été (l.6), du printemps et de l'automne (l.8), dans les vallons et dans les campagnes unies (l.9) l'or et l'argent (l.15), bergers ou laboureurs (l.20); parfois sous forme d'antithèse: l.5-6; parfois pour redoubler l'expression (procédé d'insistance) simples et heureux (l.14), vie simple et frugale (l.24)
- cette structure binaire nourrit l'idée d'équilibre et d'harmonie dont l'idée s'exprime par la métaphore du mariage: heureux hymen (l.8), se donner la main (l.8-9).
- cependant, il y a aussi des accumulations: de lauriers, de grenadiers, de jasmins et d'autres arbres (l.10-11); accumulations et énumérations sont plus nombreuses dans la dernière partie du texte, où l'on critique les peuples trop riches: faire des bâtiments superbes, des meubles (...), des instruments... (l.25-27); amollit, enivre, tourmente (l.29-30); jaloux..., rongés..., agités..., incapables... (l.35-36), par l'ambition, par la crainte, par l'avarice (l.35)
- dans la dernière partie du texte, lorsque sous forme de discours rapporté au style direct, le narrateur donne la parole aux habitants de la Bétique, on voit que ceux-ci ne sont pas ingénus mais bien conscients des raisons morales qui leur font préférer leur vie simple et frugale; leur discours est riche en procédés rhétoriques qui traduisent une certaine indignation: après une phrase exclamative contenant un superlatif bien malheureux (l.28), une déclarative culmine dans sa dernière partie en agitant la menace de l'injustice et de la violence (l.31); ensuite, cinq interrogations oratoires, dont la réponse implicite est non (l.34) s'enchaînent pour mettre en évidence la supériorité du mode de vie des habitants de Bétique.
A consulter:
- consignes de correction officielles: http://www.sujetdebac.fr/annales-pdf/2010/s-es-francais-premiere-2010-metropole-corrige-officiel.pdf
- corrigé rédigé par un professeur: https://www.etudes-litteraires.com/bac-francais/2010/corrige-commentaire-s-es.php
- Détails
- Bruno Masala
- Textes
- Clics : 1368
- Œuvre, auteur : • Sophocle : Œdipe roi (430 A.C.)
- Cours & notions : • ironie dramatique / tragique
Documents de travail (au format pdf):
- texte avec analyse préparatoire et analyse détaillée : pdf
- Compilation de 5 traductions de l'extrait : pdf
Enregistrement audio de la trad. fr. de l'extrait: Oedipe-Roi_I_408-428_audio.mp3
Sources:
- texte grec et traduction (Leconte de Lisle) du premier épisode: http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/Sophocle_oedipe/lecture/2.htm
- texte grec, traduction et présentation juxtalinéaire: http://www.arretetonchar.fr/wp-content/uploads/2013/IMG/archives/langue/juxtalineaires/grec/oedrex.pdf
- enregistrement audio trad. Artaud: http://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/sophocle-oedipe-roi.html (lien direct pour écouter le premier épisode: http://www.litteratureaudio.org/mp3/Sophocle_-_OEdipe-roi_03_Episode01.mp3)
