Latin liturgique
Affichages : 695

Hymne du poète Venance Fortunat, évêque de Poitiers au VI° siècle. Dans la liturgie, chantée lors des II° Vêpres du 1er dimanche de la Passion. 

Exercice de traduction par groupes de mots : pdf (pour chaque traduction française, copier à gauche le ou les 2, 3 ou 4 mots latins)

1. Vexilla Regis prodeunt,
Fulget Crucis mysterium :
Quo carne carnis conditor,
Suspensus est patibulo.

2. Quo vulneratus ínsuper
Mucrone diro lanceæ,
Ut nos lavaret crimine,
Manavit unda et sanguine.

3. Arbor decora, et fulgida,
Ornata Regis purpura,
Electa digno stipite,
Tam sancta membra tangere.

4. Beata, cujus brachiis
Sæcli pependit pretium,
Statera facta corporis,
Prædam tulitque tartari.

5. Salve, ara, salve, victima,
de passionis gloria,
qua vita mortem pertulit
et morte vitam reddidit !

6. O Crux ave, spes unica,
Hoc Passionis tempore,
Piis adauge gratiam,
Reisque dele crimina.

7. Te, fons salutis, Trinitas,
Collaudet omnis spiritus:
Quos per Crucis mysterium
Salvas, fove per sæcula.

Amen.

Traduction
1. Les étendards du Roi s’avancent, / mystère éclatant de la croix ! / Au gibet fut pendue la chair / du Créateur de toute chair.
2. C’est là qu’il reçut la blessure / d’un coup de lance très cruel, / et fit sourdre le sang et l’eau / pour nous laver de nos péchés.
3. Arbre dont la beauté rayonne, / paré de la pourpre du Roi, / d’un bois si beau qu’il fut choisi / pour toucher ses membres très saints.
4. Arbre bienheureux ! A tes branches / la rançon du monde a pendu ! / Tu devins balance d’un corps / et ravis leur proie aux enfers !
5. Salut, autel ! Salut, victime / de la glorieuse passion ! / La vie qui supporta la mort, / par la mort a rendu la vie.
6. O croix, salut, espoir unique ! / En ces heures de la passion, / augmente les grâces des saints, / remets les fautes des pécheurs.
7. Trinité, source salutaire, / que te célèbre tout esprit ; / ceux que tu sauves par la croix, / protège-les à tout jamais.

cf https://fr.wikipedia.org/wiki/Vexilla_Regis